Los asturianos falamos llingües que vienen del llatín, emplegamos l’alfabetu llatín y, según dicen los llingüistes, la nuesa ye una de les llingües menos evolucionaes de toles llatines (Esto ye, una de les más averaes al llatín orixinal que caltién, ente otres coses, los trés xéneros gramaticales). Entender llatín cuéstanos; anque quien más quien menos ye a sacar “por aproximación” un poco’l contestu de lo que lleía en clase de llatín nel Bachilleratu d’Humanidaes. Sobre too si yera un testu de los que se consideren “fáciles” como, por exemplu, la Guerra de les Galies de Cayu Xuliu César.
Pero… ¿Qué pasa si falamos al aviesu? ¿Podría un romanu alfabetizáu en llatín de la dómina de Xuliu César pescanciar l’asturianu actual o, siquiera, lo que se diz y s’escribe en dalguna llingua llatina? Podría paecer que sí, pero, en realidá, hai bien poques coses qu’entenderíen de lo que s’escribe anguaño, ¿Por qué?
Nun esistíen les mayúscules
¿Cómo nun van esistir les mayúscules? Pue paecenos daqué raro, pero’l casu ye que les lletres minúscules son una invención tardía. Si na edá media yá yeren comunes, na época clásica de Roma tovía nun taben inventaes, pos los historiadores asitien alredor del sieglu III d.C. la so creación. ¿Qué quier dicir esto? Que si un romanu garrase una páxina de la Wikipedia diba tener problemes. Por exemplu, na wikipedia asturiana l’artículu destacáu nesti momentu ye’l de Margarita Salas. ¿Qué entendería un romanu d’él?
Si analizamos el testu col qu’entama l’artículu de la wikipedia, vamos ver que namás unes poques lletres llatines van poder ser entendíes por un romanu que pudiere lleer esti testu. Non solo les mayúscules iniciales, sinón, tamién, delles minúscules que son paecíes a les mayúscules como puen ser, por casu, la “s”, la “i”, la “o”, la “c”, la “f”, la “p”, la “t” o la “v”. Les demás, “sonaríen-yos a chino”.
Hai lletres y signos nuevos
Amás de les mayúscules, hai lletres que nun tán presentes nel alfabetu llatín tradicional, como puen ser por casu la “Y”, que vien del griegu y incorporóse al alfabetu llatín más sero. Y otres que tien l’asturianu modernu como la Ḷḷ o la Ñ, y otres nes otres llingües llatines que nun s’empleguen na de nueso pero que los romanos tampoco nun emplegaben como la “K”, la “J” o la “W”. Arriendes d’eso, coses qu’empleguen les llingües llatines como los signos d’acentuación o los apóstrofos, seríen estrañes pa los güeyos d’un romanu.
Sicasí, onde más diferencies veríen, diba ser probablemente nos númberos. Anque les más de les lletres nun les reconoceríen, diba pasa-yos probablemente lo que mos pasa a nós colos alfabetos cirílicu y griegu: Nun los entendemos dafechu pero somos a identificar dellos símbolos concretos. Per contra, a la hora de falar de númberos, los romanos atoparíen que los sos I, V, X, L, C, M desapaecieren pa emplegar 1234567890, los númberos arábigos qu’emplegamos cada día.
¿Qué pallabres entenderíen?
Nel supuestu de ver les pallabres escrites dafechu en mayúscules… ¿Qué pallabres del asturianu actual diba entender un romanu? Probablemente la respuesta a esta entruga dependería del nivel de conocimientu de la llingua que tuviere (nun ye lo mesmo una persona con muncha cultura y munchu vocabulariu qu’una que tenga menos) como de la dómina específica de la (llarga) vida del Imperiu (primero República, tovía primero Reinu) Romanu.
Sicasí, habría coses del asturianu actual qu’entenderíen como por exemplu los meses:
Los más de los meses (quiciabes toos sacantes “payares”, que lu sacaríen pol contestu) podríen sacalos. Tamién podríen entender los díes de la selmana y les estaciones de forma más o menos fácil. Volviendo al artículu de la wikipedia, podría pensase que diben pescanciar pallabres cultes como “Academia”, llatines como “Complutense” y otres que nun evolucionaron tanto como “collaborar”, “tempranu”, “investigadora”… etc. En concluxón, un romanu, si lleere un testu n’asturianu en mayúscules podría algamar un nivel de comprensión que diría dende “unes poques pallabres” hasta “entender más o menos de qué pue dir el testu” según les carauterístiques del propiu romanu y del propiu testu… En minúscules, nun entendería más de lo qu’un asturfalante pue entender la llingua rusa o griega escrites nel so alfabetu.
1 comentariu