Va unos díes saltaba la polémica cuando’l padre d’una alumna denunciaba, al traviés de la Fundación Española d’Abogaos Cristianos, al profesor de Llingua Castellana y a la direutiva del IES de Porreres (Mallorca) por distribuyir ente los alumnos de trece años, como una llectura obligatoria pa l’asignatura, Le bleu es une couler chaude, la novela gráfica francesa qu’inspiró la película (más conocida que la historieta) La Vie d’Adèle (2013).

La historia trata l’amor ente dos moces adolescentes, y incluye, como apunta la Fundación, “imáxenes íntimes” como “cunnilingus, llamber pezones o masturbase”, amás de xóvenes consumiendo drogues y alcohol. Énte les protestes del padre nel institutu, el maestru señaló que “tenía instrucciones de dalu”, y ye que’l Departamentu de Castellanu y el Departamentu de Coeducación alcordaron distribuyir el cómic como llectura y tán faciéndolo dende va trés años. “Ye un cómic con mui bones crítiques, con gran calidá nes ilustraciones y el guión”, sentencien nuna carta na que comuniquen la postura oficial, y “si consideramos que la mayoría del alumnáu se tien espuesto a conteníos pornográficos dende los doce años per aciu del teléfonu o dispositivu electrónicu, paeznos adecuao poder ufrir lo que ye una rellación sexual sana y consentida”. Inspección diz que va aconceyar col centru pa ver si cumplen toles normatives, y delles asociaciones de padres y madres, asina como espertos n’educación sexual, yá se posicionaron al respeutive afirmando que nun ven nada malo.

La polémica, de toles maneres, fai surdir sobre manera trés preguntes, de les que namás una tien que ver directamente cola cuestión denunciada. Masque les otres dos nun paecen menos importantes: La primera, si ye comeniente na asignatura de Llingua Castellana mandar lleer la traducción d’un cómic franco-belga, si les traducciones son lo más apropiao pa ello. La segunda, si esta distribución que, polo que cuenten, ta faciéndose en delles clases, ye de manera autorizada pola autora Jul’ Maroh y les editoriales autorizaes pa editalu (la traducción al castellanu, El azul es un color cálido, espublizóla la editorial Dibbuks), porque la obra ye de 2010 y tovía ta mui lloñe de quedar llibre de drechos. Nun podemos afirmar qu’esta práctica nun seya común nos centros educativos, pero nun dexa de ser perirrespetuoso pa l’autora y, al entrar xuicios pel mediu ye dalgo que bien pue producir enguedeyos llegales. Y la tercera, que ye la que tien rellación directa cola denuncia, ye si la historia tien daveres un conteníu inapropiáu pa los menores, cosa que ye meyor dexavos xulgar a vós mesmos axuntándovos embaxo dalgunes de les imáxenes más fuertes.

Leave a Reply

La to direición de corréu nun va espublizase. Los campos riquíos márquense con *